Bossa Nova Daydreams

New English version of “O Grande Amor”

“O Grande Amor” is one of the most hauntingly beautiful fruits of the famous collaboration between A.C. Jobim and Vinicius de Moraes. The lyrics convey a cognitive dissonance between the ideal of monogamous love and the painful reality of romantic indiscretion. This tension is supported and amplified musically on at least two levels.

Vinicius de Moraes (l.) and Tom Jobim (r.) arm wrestling

Vinicius de Moraes (l.) and Tom Jobim (r.) arm wrestling

There is the tension created by alternating between minor and major modalities in the melody and there is the tension created by setting the descending modal trajectory of the melody against the descending chromatic trajectory of the harmony. The end result is a mixed message about romantic love that mirrors the reality of life in a captivating way.

For those who have never heard this song, I recommend the recording by Stan Getz and João Gilberto found on the classic album “Getz/Gilberto”.
I’ve been holding on to this one for some time now. It’s just such a great song that I wanted to be sure to get it right. If I end up tweaking it and making further changes in the future, please don’t be surprised.

Love’s Greatness
(O Grande Amor)

Come what may, my friends, there’s always a man for every woman.
There will always be a false love you must forget,
because it makes you feel like dying.
Be that as it may,
love’s greatness will surely prevail,
and when it wins over the heart
the one who cried will then forgive.

— English version by Matthew Marth,
based on the original Portuguese version,
entitled “O Grande Amor” by A.C. Jobim and Vinicius de Moraes



%d bloggers like this: